冬狩行(时梓州刺史章彝兼侍御史留后东川)翻译及注释

君不见东川节度兵马雄,校猎亦似观成功。

译文:昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。

注释:不教花瘦:将花绣得肥大,这里指春光丰腴。甚:正。下得:忍得。雨僝、风僽:原意指恶言骂詈,这里把连绵词拆开来用,形容风雨作恶。向:同像,地衣红绉:地衣指地毯。

夜发猛士三千人,清晨合围步骤同。禽兽已毙十七八,

译文:今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,尽管你对他一向情意绵绵,也是留他不住的。记得上次送春归去之后,那碧波荡漾的春水呀,都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。请到杨柳岸边来吧,我们在这儿饮酒叙旧,消除那离别的清愁。

注释:荡子:浪荡子,指不重感情的轻薄男子。春波:碧波荡漾的春水。醇酎:浓郁的美酒。约:束、控制,清愁:凄凉的愁闷情绪,相候:指等待春天归来。

杀声落日回苍穹。幕前生致九青兕,骆驼pI峞垂玄熊。

译文:参考资料:

东西南北百里间,仿佛蹴踏寒山空。有鸟名鸲鹆,

译文:1、张海鸥.唐诗宋词经典导读:中山大学出版社,2010:278-279

力不能高飞逐走蓬。肉味不足登鼎俎,何为见羁虞罗中。

译文:2、伍心铭.宋词三百首鉴赏:时事出版社,2004:389

春蒐冬狩侯得同,使君五马一马骢。况今摄行大将权,

号令颇有前贤风。飘然时危一老翁,十年厌见旌旗红。

喜君士卒甚整肃,为我回辔擒西戎。草中狐兔尽何益,

天子不在咸阳宫。朝廷虽无幽王祸,得不哀痛尘再蒙。

呜呼,得不哀痛尘再蒙。

2024-01-17
()