携诸山客同上香炉峰遇雨而还沾濡狼藉互相笑谑题此解嘲翻译及注释

萧洒登山去,龙钟遇雨回。磴危攀薜荔,石滑践莓苔。

译文:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。

注释:了:了结,完结。砌:台阶。

袜污君相谑,鞋穿我自咍。莫欺泥土脚,曾蹋玉阶来。

译文:精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。

注释:雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。应犹:一作“依然”。 朱颜改:指所怀念的人已衰老。 君:作者自称。能:或作“都”、“那”、“还”、“却”。

2024-01-17
()