早冬游王屋自灵都抵阳台上方望天坛偶吟成章寄…李相公翻译及注释

霜降山水清,王屋十月时。石泉碧漾漾,岩树红离离。

译文:我拿着酒杯面对斜阳,默默无语似乎在问西风。为什么胭脂把荷花染得这么红。放眼望去这千顷大江,里面有万斛的离别哀愁,没有地方让远飞的鸿鸟歇足。唯有阑干的一角可见一线天光,人依靠在一旁半醉半醒中。

注释:水调歌头:词牌名,又名“元会曲”、“凯歌”、“台城游”、“水调歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元会曲·九金增宋重》为正体,双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。芙蓉:是荷花,这里指秋荷。斛:古代容量单位,十斗为一斛,后改为五斗一斛。“万斛”,比喻愁多。“天在”二句:意谓自已在似醉似醒中倚栏眺望,栏杆一角露出一线天光。

朝为灵都游,暮有阳台期。飘然世尘外,鸾鹤如可追。

译文:萍踪浪迹于大江南北,走遍了浙西浙东。人生太短促,我还想闲步在三径篱边的菊丛。试问谁是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,当一个钓鱼翁。回望这沦陷的故国,这田园归意莫要太匆匆。

注释:如寄:喻生命短促。三径菊花:称隐士居所。中州:黄河中、下游地区。五湖:太湖一带。此表示隐遁湖海。故国:指中原。

忽念公程尽,复惭身力衰。天坛在天半,欲上心迟迟。

译文:参考资料:

尝闻此游者,隐客与损之。各抱贵仙骨,俱非泥垢姿。

译文:1、范晓燕.《宋词三百首赏译》.湖南:湖南人民出版社,2000年10月:第510页—511页

二人相顾言,彼此称男儿。若不为松乔,即须作皋夔。

今果如其语,光彩双葳蕤。一人佩金印,一人翳玉芝。

我来高其事,咏叹偶成诗。为君题石上,欲使故山知。

2024-01-17
()