知足吟(和崔十八未贫作)翻译及注释

不种一陇田,仓中有馀粟。不采一株桑,箱中有馀服。

译文:记得那年那个夜晚,我与谢娘在临水的池塘边的花丛下初次相遇。画帘低垂,携手暗自约定相会的日期。不忍别离,又不得不分手。

注释:水堂:临近水池的堂屋。相期:相约会。李白《月下独酌》:“永结无情游,相期邈云汉。”

官闲离忧责,身泰无羁束。中人百户税,宾客一年禄。

译文:不知不觉残月将尽,清晨的莺语已经响起。分手,从此就失掉了音讯。如今都成了异乡人,想见面恐怕更没有机会了。

注释:残月,谓将落的月亮。音尘:消息。隔音尘,即音信断绝。因:缘由,这里指机会。

樽中不乏酒,篱下仍多菊。是物皆有馀,非心无所欲。

译文:参考资料:

吟君未贫作,同歌知足曲。自问此时心,不足何时足。

译文:1、唐圭璋等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金):上海辞书出版社,1988:第2465页2、《全唐诗》(下).上海古籍出版社,1986年10月版,第2170页

2024-01-17
()