泛春池翻译及注释

白蘋湘渚曲,绿筱剡溪口。各在天一涯,信美非吾有。

译文:层层宫门关锁,荒凉的皇家园林异常安静;我靠着窗户,含愁望秋天的夜空。自从皇帝去后,这里便一片寂静,再也看不到皇帝的踪影。宫殿里歌声乐声,也早已断绝,去追随那一去不返的风。

注释:金锁重门:指重重宫门上了锁。荒苑:荒废了的皇家园林。苑,古时供帝王游赏猎狩的园林。绮窗:饰有彩绘花纹的窗户。翠华:“翠羽华盖”的省语,皇帝仪仗所用的以翠鸟羽毛装饰的旗子,此用以代指皇帝。玉楼:指宫中楼阁。歌吹:歌唱和演奏音乐的声音。。吹,鼓吹,指用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏的乐曲。

何如此庭内,水竹交左右。霜竹百千竿,烟波六七亩。

译文:云雾笼罩的朦胧之月,不知人事已经变更,直到夜将尽时,还照耀着深宫。在荒废的池塘中,莲花正相对哭泣;她们像暗暗伤感亡国,清露如同泪珠,从清香的红花上往下滴。

注释:烟月:在淡云中的月亮。夜阑:夜深。藕花:荷花。相向:相对。香红:代指藕花。

泓澄动阶砌,澹泞映户牖。蛇皮细有纹,镜面清无垢。

译文:参考资料:

主人过桥来,双童扶一叟。恐污清泠波,尘缨先抖擞。

译文:1、黄瑞云.《历代绝妙词三百首》.郑州:中州古籍出版社,1997:24.

波上一叶舟,舟中一尊酒。酒开舟不系,去去随所偶。

译文:2、徐庆宜.《唐宋词三百首》.广州:广东高等教育出版社,2004:83.

或绕蒲浦前,或泊桃岛后。未拨落杯花,低冲拂面柳。

译文:3、吴彬,冯统一.《唐宋词选注》.杭州:浙江文艺出版社,2004:42

半酣迷所在,倚榜兀回首。不知此何处,复是人寰否。

译文:4、亦冬.《唐五代词选译》.成都:巴蜀书社,1991:150.

谁知始疏凿,几主相传受。杨家去云远,田氏将非久。

译文:5、张璋.《中华词综》.北京:中国和平出版社,1994:45.

天与爱水人,终焉落吾手。

译文:6、潘慎,秋枫,赵木兰.《词萃》.北京:中国社会出版社,2008:37.

2024-01-17
()