权摄昭应,早秋书事,寄元拾遗,兼呈李司录翻译及注释

夏闰秋候早,七月风骚骚。渭川烟景晚,骊山宫殿高。

译文:斜月透进碧纱窗照进来,月色下显得周围都光线分外深沉。女主人愁思环绕,更有秋虫悲鸣,泪水沾湿了衣襟。

注释:蔼:古同“霭”,云气。寒螀:即“寒蝉”,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来叫。此处借指深秋的鸣虫。

丹殿子司谏,赤县我徒劳。相去半日程,不得同游遨。

译文:在梦中,分明看到的丈夫所在的关寨,可是却始终不知哪条路才是通往金微山的。

注释:金微:金微山,即今阿尔泰山,是当时边关要塞所在。

到官来十日,览镜生二毛。可怜趋走吏,尘土满青袍。

译文:秋天的夜里格外安静,空中没有云朵,听着时断时续的鸿雁声一直到天明。

邮传拥两驿,簿书堆六曹。为问纲纪掾,何必使铅刀。

译文:(秋天冷了)想给丈夫寄些衣服,问了消息才知道丈夫所在的居延城现在又军队正在转移(这衣物该寄到何处)。

注释:征衣:出征将士之衣。鸿声:鸿雁鸣叫的声音。古有鸿雁传书一说。居延:居延是中国汉唐以来西北地区的军事重镇。东汉有居延属国。

2024-01-17
()