王客女,春花面,璞玉躯,青年已许东家夫。如何君王乱礼法,合欢重绾双罗襦。
译文:庭院中有许许多多的杂树,却偏偏对梅花赞许感叹,请问你为何会如此?是因为它能在寒霜中开花,在寒露中结果实。那些只会在春风中摇荡,在春日里妩媚的,你一定会飘零在寒风中追逐,因为你徒有在寒霜中开花却没有耐寒的本质。
注释:中庭:庭院中。咨嗟:赞叹声。君:指“偏为梅咨嗟”的诗人。这句是假托杂树的问话:你为什么单单赞赏梅花?其:指梅。作花:开花。作实:结实。以下是诗人的回答。尔:指杂树。霜华:霜中的花。华,同“花”。
感君恩,侍君酒,但念高堂父与母。愿君知妾心,使妾东家奉箕帚。
译文:参考资料:
君一怒,父万里。魂飞鸾刀逐父死,不殉牵羊秦国鬼。
译文:1、吕晴飞等编著,汉魏六朝诗歌鉴赏辞典,中国和平出版社,1999年10月第1版,第615页
王承纲女。元代。杨维桢。 王客女,春花面,璞玉躯,青年已许东家夫。如何君王乱礼法,合欢重绾双罗襦。感君恩,侍君酒,但念高堂父与母。愿君知妾心,使妾东家奉箕帚。君一怒,父万里。魂飞鸾刀逐父死,不殉牵羊秦国鬼。