桃源行送友翻译及注释

武陵川径入幽遐,中有鸡犬秦人家,家傍流水多桃花。

译文:渔舟顺溪而下,追寻那美妙的春景,夹岸桃花映红了古渡口两旁。

注释:逐水:顺着溪水。古津:古渡口。

桃花两边种来久,流水一通何时有。垂条落蕊暗春风,

译文:花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。

注释:坐:因为。见人:遇到路人。

夹岸芳菲至山口。岁岁年年能寂寥,林下青苔日为厚。

译文:走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。

注释:隈:山、水弯曲的地方。旷望:指视野开阔。旋:不久。

时有仙鸟来衔花,曾无世人此携手。可怜不知若为名,

译文:远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。

注释:攒云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹林。

君往从之多所更。古驿荒桥平路尽,崩湍怪石小溪行。

译文:第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。

注释:樵客:原本指打柴人,这里指渔人。

相见维舟登览处,红堤绿岸宛然成。多君此去从仙隐,

译文:他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。

注释:武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。物外:世外。

令人晚节悔营营。

译文:明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。

注释:房栊:房屋的窗户。喧:叫声嘈杂。

2024-01-16
()