哭明堂裴主簿翻译及注释

缔欢三十载,通家数百年。潘杨称代穆,秦晋忝姻连。

译文:丹阳郡的王气黯然消沉,以往的豪华奢侈,兴盛之地,如今都已凋谢化为尘。

注释:京口:是江苏镇江的古称,是一座具有悠久历史的文化古城,是吴文化的发源地之一。一昨:前些日子。丹阳:指江苏镇江,唐代京口为丹阳郡。

风云洛阳道,花月茂陵田。相悲共相乐,交骑复交筵。

译文:当地的衣冠服饰已经不再是唐朝的式样,然而父老乡亲,依然可以津津乐道东晋时期的典故事迹。

始谓调金鼎,如何掩玉泉。黄公酒炉处,青眼竹林前。

译文:历尽沧桑的万岁楼边谁在伴月吟唱,千秋桥上有人自在的吹箫。

注释:万岁楼:相传秦始皇在月华山下开凿过放生池,叫绿水潭。晋刺史王恭在山上建了一座万岁楼。此楼很出名,引来无数骚人墨客,成为感怀时事、去国还乡的极佳去处。千秋桥:东晋平北将军王恭镇守京口,在城楼上建造万岁楼,下有千秋桥,寓意“千秋万岁”,并建有楼阁式石牌坊,石拱桥横跨漕河之上。

故琴无复雪,新树但生烟。遽痛兰襟断,徒令宝剑悬。

译文:世间兴衰,桑海桑田,唯一不变的是,青山依然巍峨耸立,垂杨花开叶落,江水潮起潮落。

客散同秋叶,人亡似夜川。送君一长恸,松台路几千。

译文:参考资料:

2024-01-16
()