夜泊越州逢北使翻译及注释

天地降雷雨,放逐还国都。重以风潮事,年月戒回舻。

译文:昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。

注释:宿云:昨夜就有的云。洲渚:水中的小块陆地。明:照明,形容词作动词用。村坞:村庄,多指山村。坞,地势周围高而中央凹的地方。

容颜荒外老,心想域中愚。憩泊在兹夜,炎云逐斗枢。

译文:清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。

k3k4萦海若,霹雳耿天吴。鳌抃群岛失,鲸吞众流输。

译文:我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。

注释:予:我。偶此:与以上景物相对。宾:指眼前景。主:作者自指。

偶逢金华使,握手泪相濡。饥共噬齐枣,眠共席秦蒲。

译文:参考资料:

既北思攸济,将南睿所图。往来固无咎,何忽惮前桴。

译文:1、王松龄杨立扬.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:11-12

2024-01-16
()