因以题壁赠杜侯杜四翻译及注释

洛桥瞻太室,期子在云烟。归来不相见,孤赏弄寒泉。

译文:客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,春风踏芳草远行人跃马扬鞭。走得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之水。

注释:候馆:迎宾候客之馆舍。草薰:小草散发的清香。薰,香气侵袭。征辔:行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。迢迢:形容遥远的样子。

与君阔松石,于兹二十年。田公谢昭世,韩子秘幽埏。

译文:寸寸柔肠痛断,行行盈淌粉泪,不要登高楼望远把栏杆凭倚。平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。

注释:寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。盈盈:泪水充溢眼眶之状。粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。平芜:平坦地向前延伸的草地。芜,草地。

忆昔同携手,山栖接二贤。笙歌入玄地,诗酒坐寥天。

译文:参考资料:

旧友悉零落,罢琴私自怜。逝者非药误,餐霞意可全。

译文:1、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992年11月版:第44页

为余理还策,相与事灵仙。

译文:2、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999年9月版:第27-28页

2024-01-16
()