和人落梅翻译及注释

晚来江上断人肠,占断严凝忆独芳。易得飘零惊短笛,不胜憔悴褪残妆。

译文:冬天夜里很寒冷,寒冰把井都封住了。明亮的月光穿过华丽的房间照进帐子里,青色的灯光,一明一暗地闪烁着,映照着悲啼的侍女。灯芯快烧完了,胭脂粉和着泪水一滴滴地流下了。

注释:冰合井:严寒的冰把井给封冻了。画堂:泛指华丽的堂舍。侵帏:侵袭帐子。侵,指一物进入他物中或他物上。青缸:代指青色的灯光。挑:把灯芯拨出一些。欲尽:快烧完了。裛:沾湿。垂:掉下,流下。

月明霜重得谁惜,尘暗云埋犹自香。拟嫁与春春不管,却随流水怨昏黄。

译文:没有饮完一杯酒,就见她掩面流泪,歌声里夹杂着凄凉的悲咽。悲情和歌声两方面尽量发泄,都不相违背。你要体味到她唱得令人悲痛之处,就是歌声震得屋梁上的灰尘飞扬下来时。

注释:掩泪:犹掩涕,掩着面流泪。暗尘:多年不见的灰尘,积尘。

2024-01-15
()