乾坤昨夜净氛埃,春到南轩一树梅。驿使浮沈芳信断,东君委曲腊封开。
译文:蜡烛在风中燃烧,夜露浸湿了花灯,街市上灯光交相映射。皎洁月光照着屋瓦,淡淡的云层散去,光彩照人的嫦娥飘然欲下。衣裳是多么精致素雅,南国少女个个都细腰如掐。大街小巷箫鼓喧腾,人影攒动,条条路上幽香阵阵。
注释:上元:正月十五元宵节。绛蜡:红烛。浥:沾湿。红莲:指荷花灯。桂华:代指月亮、月光。传说月中有桂树,故有以桂代月。素娥:嫦娥。
竹筛凉月窗前雪,风送寒涛枕上雷。清入梦魂眠不得,划然长啸出门来。
译文:不由想起当年京城的灯夜,千家万户张灯结彩如同白昼。姑娘们笑盈盈出门游赏,香车上不时有人丢下罗帕。有缘相逢的地方,必是打马相随尘土飞洒。今年的京城想必依旧,只是我旧日的情怀已全衰谢。钟漏轻移时间不早,赶快乘车回去吧,任凭人们去尽情歌舞玩耍。
注释:放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可欢乐通宵,称作“放夜”。千门:指皇宫深沉,千家万户。钿车:装饰豪华的马车。飞盖:飞车。
谨和尊大人领省雷字韵。元代。耶律铸。 乾坤昨夜净氛埃,春到南轩一树梅。驿使浮沈芳信断,东君委曲腊封开。竹筛凉月窗前雪,风送寒涛枕上雷。清入梦魂眠不得,划然长啸出门来。