水仙子·琐窗风雨古今情翻译及注释

琐窗风雨古今情,

译文:一江烟水映着晴翠山峦的云气,两岸的人家画檐连着画檐,一片荷花浮在水中秋光安宁闲淡。看沙鸥往来翻飞舞姿翩翩,香风透出珠帘在十里岸边弥漫。画船仿佛从天边驶来,酒旗高挑随风招展,多么可爱的水乡江南。

注释:一江:满江,整个江面。烟水:烟霭笼罩着的水面。照:倒映。岚:山里的雾气。画檐:有画饰的屋檐。芰荷:出水的荷叶,亦指荷花。秋光淡:因为成丛的荷叶挺拔茂密,以至秋光也显得淡了。再三:多次,不断的样子。卷香风十里珠帘:“十里香风卷珠帘”的倒装。珠帘,珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。画船:装饰华美的游船。酒旗:也叫酒帘,俗称“望子”,是以布缀于竿头、高悬于店门前的酒家标帜。飐:风吹物动的样子。杀:通“煞”,非常、甚。用在动词后表示动词程度之深。

梦绕云山十二层,

译文:参考资料:

香销烛暗人初定。

译文:1、李功元.《中华诗词曲鉴赏》.石家庄:河北人民出版社,2007:435

酒醒时愁未醒,

译文:2、杨箫.《历朝田园渔樵诗》.北京:华夏出版社,1999:293

三般儿挨不到天明。

译文:3、何宝民.《中国诗词曲赋辞典》.郑州:大象出版社,1997:938

划地罗帏静,

译文:4、李德身,陈绪万.《唐宋元小令鉴赏辞典》.西安:陕西人民出版社,1992:810

森地鸳被冷,

译文:5、李汉秋.《历代名词千首》.北京:北京燕山出版社,1999:527

忽地心疼。

译文:6、邓绍基.《中国古典文学精华》.大连:大连出版社,1999:117

2023-12-04
()