赠别彭东阜翻译及注释

芝山相识廿年前,我齿如冰子发玄。

译文:马中玉探母归心如三月春草之盛,像老莱子著小儿衣以取悦父母一样孝敬父亲;像三国吴人陆绩六岁见袁术时,悄悄怀揣三枚橘子,欲归送母亲;又像晋人王坦之不速归探父怀祖,父亲便要瞪眼发怒了。

注释:三春草:意谓探望母亲的归心如春草越来越盛。橘怀:用陆绩怀橘故事来比喻马中玉孝敬父母。瞋:瞪眼发怒。

颜说顿惊俱丑老,光阴自叹只流连。

译文:我心境清静澄明,已无七情六欲,不像马中玉那样执著于人间情爱了。只有平昔之交,不论什么纠葛亲友关系都一视同仁。看一下《灵光》新赋,颇有马中玉的诗书传家风范。

注释:禅心已断人同爱:意谓自己心境清静澄明,已无七情六欲,不像马中玉那样执著于人间情爱了。笑论瓜葛一枰同:意谓不论什么关系都一视同仁。瓜葛:瓜、葛是两种蔓生的植物,蔓生纠结,比喻各种亲友关系。灵光新赋:指王延寿作的《灵光殿赋》。

近来酒渴应刚刚,此去诗篇莫浪舟。

译文:参考资料:

夜直玉堂明月冷,迦光还是照高楼。

译文:1、朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评(下册),中国书店,,第1112-1114页2、(北宋)苏轼(南宋)李清照等著,宋词精编,中州古籍出版社,第130页

2024-01-15
()