【双调】落梅风 湖上山翁醉翻译及注释

湖上

译文:时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。

注释:玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。骖:驾三匹马。羲和:日神,这里指太阳。凌:升高。

山翁醉,仙子扶,草新词粉笺霜兔。船头晚凉湖上雨,锦鸳鸯傍花飞去。

译文:四季在循环运转,寒暑相互接替。

注释:四运:指四季。承:接替。

春晚二首

译文:现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。

注释:冉冉:逐渐。天路:天象的运行。

弹珠泪,上宝车,柳青青渭城官舍。杜鹃又啼春去也,两无情水流花谢。

译文:刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起。

注释:招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

秾妆褪,苏幕遮,过清明小楼春夜。剔银灯快将诗句写,晓风寒海棠花谢。

译文:到了秋季,时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。

春情

译文:到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。

空凝伫,不见他,画帘垂柳花飞过。髻云偏翠斜金凤亸,碧痕香绣窗茸唾。

译文:人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。

水爆仗

译文:想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?

椷云气,走电光,翠烟流洞庭湖上。起蛰龙一声何处响?碎桃花禹门春浪。

译文:孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?

春晚

译文:在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。

寻花径,梦草池,乳莺啼牡丹开未?荒凉故园春事已,谢东风补红添翠。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

玄文馆雪夜饮金盘露食马头

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

寻梅处,泛剡图,白模糊小桥无路。仙霞洞中清事足,金盘露马头香玉。

席上为真士陈玉林作

溪船去,山竹折,玉成林小窗清夜。销金党家何处也?搅琼酥惠船明月。

春思

娇莺韵,乳燕声,盼归舟玉人成病。趁东风远游不见影,浪儿每柳花心性。

2023-12-04
()