西北有高楼,氛氲临大路。
译文:那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。
飞檐转春风,绮窗琐云雾。
译文:高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。
注释:疏:镂刻。绮:有花纹的丝织物。这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。阿阁:四面有曲檐的楼阁。
皎服者谁子,倾城北容与。
译文:楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!
娟娟长眉青,不受脂泽污。
译文:谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而“抗声长哭”竟使杞之都城为之倾颓的女子。
注释:无乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。
娉婷惜不嫁,恐为荡子悮。
译文:商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟荡回旋。
注释:清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。中曲:乐曲的中段。徘徊:指乐曲旋律回环往复。
写心泛清瑟,独不怨迟暮。
译文:那琴韵和“叹”息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。
注释:慷慨:感慨、悲叹的意思。《说文》:“壮士不得志于心也。”
西北有高楼。宋代。冯时行。 西北有高楼,氛氲临大路。飞檐转春风,绮窗琐云雾。皎服者谁子,倾城北容与。娟娟长眉青,不受脂泽污。娉婷惜不嫁,恐为荡子悮。写心泛清瑟,独不怨迟暮。