洞庭涵浸八百里,岳阳楼高跨湖尾。
译文:岳阳城下的江水水势浩大,无边无际;独上高楼倚靠着栏杆眺望。
注释:漫漫:大水无边无际的样子。危楼:高楼。凭:倚、靠。
天空地迥豁疏襟,有客临风来徙倚。
译文:春天,草木的绿色与远处洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞与湖水中的红波交相辉映,红波近处,似乎就是国都长安。
注释:梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。
是时穷冬天气昏,惨淡愁杀湘君魂。
译文:岸边山上的老猿正站在树上哭得凄惨,天上的大雁要从这浩渺无边的湖上横空飞过还有许多困难。
注释:图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。
层栏半落烟氛外,浩荡犹恐旋乾坤。
译文:这个地方风景壮阔美丽,只可画成画障,挂在贵富人家的厅堂里供他们欣赏。
注释:华堂:华丽的厅堂。张:张挂。
异时清霄玉鉴白,空明月路飞仙客。
译文:参考资料:
明朝露华洗七泽,万顷寒光天一色。
译文:1、张傲飞编.唐诗鉴赏辞典宋词鉴赏辞典:高等教育出版社,2011.06:第350-351页
眼中未见此境好,他日扁舟吾未老。
题岳阳楼。宋代。冯时行。 洞庭涵浸八百里,岳阳楼高跨湖尾。天空地迥豁疏襟,有客临风来徙倚。是时穷冬天气昏,惨淡愁杀湘君魂。层栏半落烟氛外,浩荡犹恐旋乾坤。异时清霄玉鉴白,空明月路飞仙客。明朝露华洗七泽,万顷寒光天一色。眼中未见此境好,他日扁舟吾未老。