燕赵感慨鼓侠气,江湖摇落嗟虚华。艰危历尽为忧国,事业无成非恋家。
译文:太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。
注释:居、诸:语尾助词。乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。
江光隐现鱼龙窟,云海苍茫鸥鹭沙。桃花水长三月暮,片帆挟雨飞天涯。
译文:太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。
注释:冒:覆盖,照临。相好:相爱。
送乐伯善赴都三首 其二。元代。郭天锡。 燕赵感慨鼓侠气,江湖摇落嗟虚华。艰危历尽为忧国,事业无成非恋家。江光隐现鱼龙窟,云海苍茫鸥鹭沙。桃花水长三月暮,片帆挟雨飞天涯。