黄景咏七十翻译及注释

我才弱冠出乡闾,日渐回头旧迹疎。

译文:正是三月暮春时节,水边平地上长满了青草,一片暗绿。花儿已开始凋谢,没有一丝风,船帆也都卷起来了。高高的垂杨树下,小船横斜。江水有半篙深,正利于行船,夕阳西下,耒归的游子又增加了一段愁绪。

注释:汀州:汀指水边的平地,州指水中的沙洲。木兰舟:用木兰树木材造的舟。船的美称。篙:撑船的竹竿或木杆,滑:指春天江水上涨,行船流利。

惟有乡闾才德士,记在心胸如记书。

译文:当年在灞桥分别之时,回首眺望,只见美人也在卷帘伫视。如今远在江边,多么希望青鸟使者能为我传送信息到红楼啊:昔日的恋爱生活已成为楚峡之游,而今只能在梦中飞到扬州去和你相会了。

注释:灞水桥:地名,在长安城东。唐代人们离开京都,多在此处折柳赠别。后来就成了与亲友话别地点的代称。青鸾:传说中凤凰一类的鸟。红楼:指美人居住的房子。行云归楚峡:宋玉《高唐赋》序里有楚怀王梦见巫山神女与他欢会的事。此后文人多用巫山云雨代指男女恋爱欢会。楚峡即指巫山。

老来乍作龙门客,臭味讶君多似渠。

译文:参考资料:

讲论前辈三数公,果然少壮皆群居。

译文:1、陆林编注.宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992:117-118

因话隆兴乾道事,恍惚此身栖故庐。

译文:2、綦维整理.宋诗画谱:山东画报出版社,2006年:98-99

乃知场屋非巨网,却放鲲鲸为逸鱼。

不得浮名须得寿,人爵何如天爵有。

谈禅会意一二言,遣兴成诗千百首。

气清形瘦力不羸,缓步登临快如走。

夕阳晓鸡神愈健,端坐纵谈谁解纠。

今春七十休计年,此是神仙人识否。

生平但看神仙手,何曾把钱弄升斗。

2024-01-12
()