五十初度 其一翻译及注释

忽忽韶光五十春,不才容易负君亲!幼舆性癖耽丘壑,长吉诗篇托鬼神。

译文:华丽的梳妆台已经落满了灰尘,我的头发也很久没有好好梳理打弄过了。美丽的帘帐上,流苏系绳静静垂立,似乎也在为你不在而哭泣,玉屏遮掩着屋里的愁寂,没有一点声息。我已病了多时,如那天上浮云,无法安定心神,也无法捕捉你的踪迹。

注释:玉台:玉饰的镜台;镜台的美称。鸾镜:装饰有鸾鸟图案的铜镜。凤髻:古代的一种发型,即将头发挽结梳成凤形,或在髻上饰以金凤。又叫鸟髻。绡帐:轻纱帐。玉屏:屏障多病:衰疾。行云:比喻人行踪不定。

闻见两朝惭逸士,沧桑百劫感孤臣!一年一度伤心甚,回首当时母难辰!

译文:参考资料:

2024-01-12
()