赠潘邠老秀才翻译及注释

去年云梦泽南州,为访太史尝淹留。东坡寒碧最佳处,恨不得子同遨游。

译文:床榻设在殿堂的阴影下,清风吹来,凉飕飕的十分舒爽,长长的回廊里,响着淙淙的流水声。附近的山上,树木萧森,云气缭绕,传来了鹧鸪的啼叫,山下,清溪潋滟,稻浪翻滚,随风飘散着谷子的香味。

今年庐山深且窅,感君忽来慰枯槁。溪月岩云亦有情,昨夜为君颜色好。

译文:日落时分,忽然来了一阵急雨,为赶归程,只好冒雨而行,山村园圃之间的小路,在雨中变得迷茫难辨了。路上的行人看见我们疲于奔命的模样,都相视而笑:为着游山玩水,竟弄得这样狼狈匆忙!

注释:千章云木钩辀(zhōu)叫,十里溪风(bà)稏(yà)香。章:通“橦”,大木材。云木:凌云之树木。钩辀:鹧鸪呜叫声。稏:生长于江南的一种稻子。

飘飘绿发方妙年,图史满腹皆精研。挥毫应敌风雨快,咳唾落纸珠玑圆。

译文:参考资料:

广文英豪仅数千,逸群骥子谁与肩。男儿穷通故有命,劝子未宜嗟蹭蹬。

译文:1、李时人.中华山名水胜旅游文学大观上诗词卷:三秦出版社,1998:758

丈夫盖棺事始定,他日雄飞雕鹗劲。草草论文未有涯,匆匆别我却还家。

译文:2、辛弃疾.辛弃疾词:万卷出版公司,2009:134

秋风更约通玄府,共访仙人卧彩霞。

译文:3、王荣初.历代山水名胜词选:浙江摄影出版社,1999:142

2024-01-12
()