长杨溪水流涓涓,千曲百折奔长川。东汇清江复东注,彭蠡大泽吞江天。
译文:饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。
注释:祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。长亭:旅途中的驿站,为送别之地。香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。
江天茫茫几千里,十载高歌寄燕市。未奉长安一囊粟,且吸江西一口水。
译文:画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
注释:两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
章贡交流春水长,双姑昨已嫁彭郎。停船为问江州客,听罢琵琶泪几行。
译文:参考资料:
送饶三试吏江西兼寄彭秋潭。清代。陈诗。 长杨溪水流涓涓,千曲百折奔长川。东汇清江复东注,彭蠡大泽吞江天。江天茫茫几千里,十载高歌寄燕市。未奉长安一囊粟,且吸江西一口水。章贡交流春水长,双姑昨已嫁彭郎。停船为问江州客,听罢琵琶泪几行。