五年湘水听霜枫,长乐初闻此夜钟。
译文:饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。
注释:祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。长亭:旅途中的驿站,为送别之地。香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。
辽鹤亦知华表在,仙棋犹许烂柯逢。
译文:画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
注释:两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
蓬山道藏聊为戏,石室真游久欲从。
译文:参考资料:
便拟作歌招隐去。人间得意不须浓。
译文:1、唐圭璋.唐宋词选注.北京:北京出版社,1982:136.
感兴复用钟字韵戏呈同舍。宋代。邓忠臣。 五年湘水听霜枫,长乐初闻此夜钟。辽鹤亦知华表在,仙棋犹许烂柯逢。蓬山道藏聊为戏,石室真游久欲从。便拟作歌招隐去。人间得意不须浓。