石楼翻译及注释

清溪若奔虬,八锁束其颈。

译文:大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。

注释:路:应为“终”之误。八裔:八方荒原之地。中天:半空。摧:摧折。

奔腾去莫脱,摆掣姿骁猛。

译文:所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。

注释:馀风:遗风。激:激荡、激励。万世:千秋万世。扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。左袂,即左袖。

嘈嘈战风霆,万鼓助其劲。

译文:后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。

注释:得:知大鹏夭折半空。“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。

声驱石崖动,气抱晴日冷。

译文:参考资料:

我来怯初登,注视久乃定。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:316-317

悠悠山川阔,寸目罗万景。

译文:2、余恕诚等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:278-279

平生林野趣,疏放谢鞭警。

会期山月出,一啸清夜永。

2024-01-12
()