感春翻译及注释

淹留生白发,默默又惊春。

译文:天气变暖,但家境仍冷落萧条,白花齐开,更使我这北郭骚悲伤无聊。

注释:萧条:寂寞冷落;凋零。北郭骚:春秋齐国的一个读书人,关心国事,讲义气,乐于助人,以贤良忠孝闻名乡里。

花房与柳萼,三见东风新。

译文:一文不名,只有像来子钱一样的穿眼榆荚,不见舞妓,倒有比舞妓细腰更柔软的柳条。

注释:莱子眼:古钱币名,即耒子。柳断舞儿腰:形容柳枝柔软。

竟日雨不止,翛翛寒着人。

译文:张开帘幕,迎接神燕,弋射飞丝,送走伯劳。

注释:上幕:即“张幕”。迎神燕:古人每于春时张幕于郊外,祈燕求子,故云“迎神燕”。飞丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。百劳:鸟名,即伯劳,又名鵙或鴂。额部和头部的两旁黑色,颈部蓝灰色,背部棕红色,有黑色波状横纹。吃昆虫和小鸟。善鸣。

拥裘坐闭阁,但与山炉亲。

译文:弹起胡琴,借以抒发今日的愁恨,频繁急切的乐声扑向那紫檀琴槽。

注释:胡琴:古乐器名。古代泛称来自北方和西北各族的拨弦乐器,有时指琵琶,有时指忽雷等。约宋元开始,亦为拉弦乐器之称。檀(tán)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦乐器上架弦的槽格。亦指琵琶等乐器。

昔我东南交,蔼蔼贤簪绅。

译文:参考资料:

朝晡不相舍,谈笑夜达晨。

译文:1、冯浩非徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:146-147

清言间嘲谑,侑以肴与尊。

风花春院静,霰雪夜炉温。

南士多文章,最爱蔡与秦。

吴僧参寥者,潇洒出埃尘。

诗多山水情,野鹤唳秋旻。

江子贫而廉,乡党称其仁。

徐子节最苦,五十慕其亲。

颇有豪侠风,时时见于文。

相逢必痛饮,大盏若鲸吞。

家无一金资,有口不言贫。

楚望自南来,赠我佳句频。

送我歌百言,烂如张锦茵。

蔡子不可见,穷泉闷幽魂。

遗书谁收拾,抚旧心空存。

僧寥安在哉,江汉一孤鳞。

徐子益寥落,寂无人荐论。

周子有书来,乃在吴江滨。

其余数子者,影响无由闻。

寥寥青天高,落落参与辰。

东西不相及,难合易离分。

自我官穷山,耳目如聋昏。

相逢半俗物,强笑接欢欣。

景物岂不嘉,招携阻嘉宾。

端如守笼鹤,终日掩吾门。

春风动花光,桃李曰缤纷。

长歌写我思,书寄东飞云。

2024-01-12
()