春雪二首翻译及注释

春云骄不行,冻雨作飞雪。

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

夜深归无烛,已觉马蹄滑。

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

那知事未已,通夕注不歇。

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

堂寒晓附火,檐滴更清绝。

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

前者城东边,桃李粲已发。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

阴阳不可料,寒气晚犹泄。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

青青高坡麦,旧事日可阅。

当春望时雨。盛雪或为孽。

生民常苦勤,不敢爱膏血。

如何待一饱,常苦神物夺。

茫茫元精理,未易论本末,

解裘换斗酒,莫畏衣百结。

2024-01-12
()