宿樊溪翻译及注释

黄州望樊山,秀色如可揽。

译文:华丽的梳妆台已经落满了灰尘,我的头发也很久没有好好梳理打弄过了。美丽的帘帐上,流苏系绳静静垂立,似乎也在为你不在而哭泣,玉屏遮掩着屋里的愁寂,没有一点声息。我已病了多时,如那天上浮云,无法安定心神,也无法捕捉你的踪迹。

注释:玉台:玉饰的镜台;镜台的美称。鸾镜:装饰有鸾鸟图案的铜镜。凤髻:古代的一种发型,即将头发挽结梳成凤形,或在髻上饰以金凤。又叫鸟髻。绡帐:轻纱帐。玉屏:屏障多病:衰疾。行云:比喻人行踪不定。

扁舟横江来,山脚系吾缆。

译文:参考资料:

大川失汹涌,浅水澄可鉴。

译文:1、林兆祥.如梦令·尘拂玉台鸾镜赏析【J】.唐宋花间廿四家词赏析.2011,44(5):198

北风吹疏雨,夜枕舟屡撼。

齐安不可望,灭没孤城暗。

奔流略溪口,龙蜃屡窥瞰。

平生千金质,戒惧敢忘暂。

兹游定何名,耿耿有余念。

2024-01-12
()