某寒热伏枕已数日忽闻车骑明当接顿睡中得韵翻译及注释

山羊卷酥如切玉,翦毛胡羊花作肉。

译文:饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。

注释:祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。长亭:旅途中的驿站,为送别之地。香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。

烛前醉客淋漓时,山泉更煮如珠粟。

译文:画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。

注释:两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。

深泥三尺归不记,日到床前初睡足。

译文:参考资料:

尔来七日战寒热,朝饭斋糜不盈掬。

译文:1、唐圭璋.唐宋词选注.北京:北京出版社,1982:136.

客来但办君且去,卧听涓涓雪消屋。

译文:2、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:226-227.

因山事严京兆出,十驿人人如在目。

译文:3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:185.

驼裘便面行野时,晴郊已动陈根绿。

2024-01-12
()