感遇二十五首翻译及注释

世无英霸器,俚叟诵诗书。

译文:秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。

注释:西陆:秋天。西陆本为星宿名,指昴宿。

不能静丘民,安用称唐虞。

译文:难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身?

注释:岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。

堂堂赞皇公,龙变谁可拘。

译文:天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。

注释:鸿鹄:天鹅。勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。

邂逅逢可人,奋身为谋谟。

译文:人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。

注释:徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎:沉溺,迷恋。丸鼓:用铜丸击鼓。骛:追求。

草书救深州,元翼终就屠。

译文:东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。

注释:骎骎:疾速,急迫。

谁能叱邸吏,奸将立改图。

译文:致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。

注释:坐:因而,导致。太阴:月亮。

天方去大和,拔公去其都。

译文:世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。

注释:众:世俗者。情:内心。居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。

十年奇才论,独智羞群愚。

译文:高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。

注释:危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。齐斧:用于征伐之斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。

2024-01-12
()