靳庄行翻译及注释

长清六月才禾黍,大家小家愁无雨。

译文:前些年在东海遨游,切细鲸鱼肉做羹汤,眼前是如山白浪,激起我豪情万丈。

注释:“前年”二句:前年,指前些年。陆游在绍兴三十年(1160)官宁德主簿,曾在福州泛海。有《航海》、《海中醉题》等诗。脍鲸,把鲸鱼肉切碎。

草根挑尽木如冬,又见探雏啖野鼠。

译文:去年在终南山下射虎,半夜里回营,漫天大雪积满了我的貂裘。

注释:“去年”二句:乾道八年(1172),陆游佐王炎军幕,驻陕西南郑,积极筹划北伐。他在军中常参加打猎,曾刺虎,有多首诗谈到打虎事。南山,终南山。貂裘,貂皮制成的衣裘。

沙中稚子哭欲绝,阿爷卧路不能语。

译文:今年摧丧颓废真令人发笑,花白的头发,苍老的容颜,使人羞于取镜一照。

注释:摧颓:摧丧颓废,精神不振。堪笑:可笑。华发:花白头发。苍颜:苍老的容颜。

三年长饿一息在,那复余情念儿女。

译文:谁能料到喝醉了酒还能作出狂态,脱帽露顶,向着人大喊大叫。

注释:“脱帽”句:写酒后狂态。

破屋一叟捣榆皮,我问捣之欲何为?土性多沉糠性浮,榆

译文:金虏还没消灭我的怒气不会平静,那把挂在床头上的宝剑也发出铿然的响声。

注释:逆胡:旧称侵扰中原地区的北方少数民族。铿:金属撞击声。

末和之可为糜。

译文:破败的驿站里一觉醒来灯火黯淡欲灭,风雨吹打着窗户,天气约摸是半夜三更。

注释:破驿:破败的驿站。梦回:从梦中醒来。灯欲死:灯光微弱,即将熄灭。三更:指半夜十一时至翌晨一时。

极知强活能几时,暂于肠胃勉撑持。

译文:参考资料:

妻子填壑老我存,死者长乐生者饥。

译文:1、陆游.陆游经典作品选.重庆:西南师范大学出版社,1995年6月版:第23页

恸哭无声但有泪,瘦骨令人摧肝脾。

道旁一庙有神坐,黄金为身受香火。

2024-01-11
()