瞻远楼为宋大参伯镇赋翻译及注释

古姚州,郭西别业开林丘。花石夹阶小玄圃,极天形胜当高楼。

译文:苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。乍暖还寒的时节,最难保养休息。喝三杯两杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒风急袭?一行大雁从眼前飞过,更让人伤心,因为都是旧日的相识。

注释:寻寻觅觅:意谓想把失去的一切都找回来,表现非常空虚怅惘、迷茫失落的心态。凄凄惨惨戚戚:忧愁苦闷的样子。乍暖还寒:指秋天的天气,忽然变暖,又转寒冷。将息:旧时方言,休养调理之意。怎敌他:对付,抵挡。晚:一本作“晓”。

况复三台之峰最秀拔,岚光直向空中浮。画栋雕甍耀日月,倒写丹碧澄溪流。

译文:园中菊花堆积满地,都已经憔悴不堪,如今还有谁来采摘?冷清清地守着窗子,独自一个人怎么熬到天黑?梧桐叶上细雨淋漓,到黄昏时分,还是点点滴滴。这般情景,怎么能用一个“愁”字了结!

注释:损:表示程度极高。堪:可。著:亦写作“着”。怎生:怎样的。生:语助词。梧桐更兼细雨:暗用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗意。这次第:这光景、这情形。怎一个愁字了得:一个“愁”字怎么能概括得尽呢?

窗含沧海越东雨,檐接明河天上秋。啼乌一声重悲嘅,凄风忽起蒹葭洲。

译文:参考资料:

君不见混茫万古鱼龙国,下通地轴深叵测。倏荡烟霞旷望间,四时元气浩无极。

译文:1、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第353页

众岛波翻几点青,日初隐见扶桑色。阴晴变幻入挥毫,不到冥搜未易得。

译文:2、陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992年9月版:第144-151页

神会动千里,岂独穷目力。逝水与孝思,悠悠两不息。

译文:3、徐中舒等.汉语大字典(缩印本):湖北辞书出版社、四川辞书出版社,1992年12月

更堪岁晚对冰霜,主人怀抱复谁识。

译文:4、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992年11月版:第147-148页

2024-01-11
()