桂林歌赠友翻译及注释

永乐第八年庚寅,春王正月廿有四。一阳真人驾诗槎,爱煞江流学文字。

译文:我所思念的人,就在大海的南边。

注释:有所思:指她所思念的那个人。

游游漾漾清湖边,清湖万顷涵青天。桑野模糊藏暮雨,柳州锦亘锁朝烟。

译文:我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁簪,

注释:何用:何以。问遗:“问”、“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉代习用的联语。玳瑁:即玳瑁,是一种龟类动物,其甲壳光滑而多文采,可制装饰品。簪:古人用以连接发髻和冠的首饰,簪身横穿髻上,两端露出冠外,下缀白珠。

诗槎泊在沧洲背,忽见高林挺高桂。桂家住得最清高,不比寻常岩穴巢。

译文:上面装饰有珍珠和玉环。

注释:绍缭:犹“缭绕”,缠绕。

借问春桂何事独无花,不与群卉争繁华。姚黄魏紫矜富贵,桃红李白纷豪奢。

译文:听说他有二心,心里伤悲,拆碎它。

注释:拉杂:堆集。这句是说,听说情人另有所爱了,就把原拟赠送给他的玉、双珠堆集在一块砸碎,烧掉。

桂不能言答以意,芬芳要在风霜际。千林万木摇落时,白蕊丹心方表异。

译文:捣毁它,烧掉它!烧掉它,风把灰尘扬起!

翡翠堆里金粟黄,千朵万朵联秋芳。金风满天散露气,明月万斛悬天香。

译文:从今往后,不再思念你,我同你断绝相思!

注释:相思与君绝:与君断绝相思。

昔年曾到广寒宫,芳菲绝似金林中。玉兔捣药不顾盼,彩鸾起舞犹雍容。

译文:当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗吠。

注释:鸡鸣狗吠:即“惊动鸡狗”。古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。

嫦娥双双劝我酒,蟾蜍蹲踞来称寿。自言捣得不死丹,昂头捧献前稽首。

译文:兄嫂也可能了知道此事,哎……

注释:妃呼豨:妃,训为“悲”,呼豨,训为“歔欷”。

金丹入手光陆离,呼吸元气餐紫芝。遂令卖药遍天下,至今卖药仍卖诗。

译文:听到屋外秋风声里鸟儿飞鸣,情绪更乱,一会儿天亮了,我就会知道该怎么做的。

注释:肃肃:飕飕,风声。晨风飔:据闻一多《乐府诗笺》说:晨风,就是雄鸡,雉鸡常晨鸣求偶。飔当为“思”,是“恋慕”的意思。一说,“晨风飔”,晨风凉。须臾:不一会儿。高:是“皜”、“皓”的假借字,白。“东方高”,日出东方亮。

卖诗卖到桂家去,桂家留我久停住。婆娑老树凝冰霜,延蔓新枝庭下聚。

译文:参考资料:

皎如玉树森成林,湛如明镜磨精金。君家兄弟不易得,一门同气还同心。

译文:1、人民教育出版社课程教材研究所.语文读本2:人民教育出版社,2007年4月第二版:39页

戒审屏改警非意,瑶环瑜珥敦信谊。读书不负功名期,好比燕山之窦氏。

昨朝林下华筵开,花香飞入黄金罍。门前长有车马至,座间尽是鸿儒来。

相逢不饮真负人,明香一炷时自熏。兴来一扫千百纸,龙蛇腾跃随风云。

随风云,度银汉。瑶池宴罢天上回,斫桂烧丹金不换。

2024-01-11
()