承旨乐山唐公八月十二日宴于其第以诗奉呈翻译及注释

圣代开皇极,恩波雨露沾。笃生嵩岳佐,载叶渭川占。

译文:排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。

注释:杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。多用指分别之处。陌:田间小路。

社稷千龄会,衣冠五福兼。朱弦新律吕,黄石旧韬钤。

译文:是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。

注释:燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。这里泛指河北诸郡。高堂:用高堂指父母居处,或代称父母。

德望三朝眷,仪刑四海瞻。摛词追贾马,励学探羲炎。

译文:不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。

注释:不行:不行进;不前进。

宇宙归青照,风云奋紫髯。议如唐陆贽,诗似晋陶潜。

译文:情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。

注释:切切:恳挚、深切之意。依依:依恋不舍的样子。

践履刚而毅,精神智以恬。一区杨子宅,万轴邺侯签。

译文:都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。

注释:都门:都,都城。门,城门。都门,这里指都城。帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。

山色秋凝璧,烟光昼捲帘。金銮辞秉烛,玉铉待调盐。

译文:洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。

注释:前侣:前面的同伴。征轮:远行人乘的车。

大匠规模远,宗公号令严。王臣躬蹇蹇,君子德谦谦。

译文:车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。

注释:车徒:车马和仆从。指游子及其仆人。徒:一作“从”。

此日鸣朝凤,清秋近夜蟾。瑶簪环杖履,宝墨出湘缣。

译文:我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

注释:吾:一作“余”。久:一作“者”。

北海宾长满,东山屐未厌。车声阗绣户,花影舞朱檐。

译文:参考资料:

乐幸追灵运,忧当后仲淹。愿施经济具,天下待针砭。

译文:1、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:39-41

2023-12-03
()