秋夜宴集濮阳别墅翻译及注释

逸人家住千金水,别墅閒耕濮阳里。人言此水直千金,尔独丘园厌声利。

译文:我这个人于世上或走或止都无地可依,现在可以往来相访的就只有你一个人了。

注释:临津:古县名,故址在今江苏宜兴县西北五十里处。明府:汉代对郡守的尊称,唐代亦称县令为明府,郑明府是杜审言同郡的僚友,其名字不详。行止:行进,退止,即进退出处之意,无地没有着落,意即进退失据或进退维谷。独:唯有,君古时对人的尊称,这里指郑明府。

莫爱西堂梦草时,羡君亦有好连枝。河东三凤只如此,田氏一门谁更奇。

译文:今天我遇到了你,席间又有好酒,酒逢知已,真可以一醉几个月,把身外的一切都可忘掉,视之如浮云一样了。

注释:累:连续,经历。月:岁月。浮云:飘浮的云彩。

荒林野水金沙路,曾是先人旧行处。满月寒花色自幽,断肠风木声偏苦。

译文:由于我和明府情怀兴奋融洽,所以一直饮到霜白风清、钟漏俱残,还要继续饮下去。

注释:宵:夜。漏:名词,即铜壶滴潘,古代计时之器。

禾黍登场酒复篘,断壶剥枣宴同游。满堂醉舞多年少,愧我猖狂今白头。

译文:天亮临行时似携余兴而走,虽然已经分别,犹觉得尚未离开同伴一样。

注释:坐:因,由于。携:执持,带着。离群:离开朋友、伙伴。

云间片月悬秋汉,遥海星沉夜将半。感君兄弟苦留人,谓我天明莫分散。

译文:参考资料:

2024-01-11
()