复见阮生行翻译及注释

阮生别我尚总角,三月不见冠峨峨。未知华实竟何似,眼看玉树成枝柯。

译文:春夜里,一声声更漏十分急促,灯烛将灭,又一次次挑起残烛。整个夜里帘外春风摇撼着屋外翠竹,搅扰得人梦魂不定,断了又续。

注释:春漏促:春夜滴漏声急促。漏促,计时的滴漏急促。金烬:灯烛燃后的余灰,金花烛的余烬。金,此指金花烛,即雕镂金花的蜡烛。烬,燃烧之余物。

君不见世间日月翻如波,昨日黑发今则皤。龙驹千里汗成血,道傍老马空蹉跎。

译文:闺房之中,有个娇娆如玉的佳人,夜夜空守绣屏,孤枕独眠。闲极无聊之时,她抱起琵琶弹起旧曲,她的眉黛像翠绿的远山一般。

注释:娇娆:形容美丽妩媚。这里指代美女。一作“娇饶”。寻旧曲:寻求往日与情人共赏的曲调。

人生少时不努力,齿大身长嗟奈何。

译文:2、赵崇祚编选,花间集插图本,万卷出版公司,2008.1,第82页

2024-01-11
(0)