六月穷阴四野同,忧时不羡鲁僖公。农夫正恐秋将至,圣主深劳日过中。
译文:秦汉的帝王坟墓已经埋在茫茫草野之下。那以后历代江山易主,就像天边的月亮时圆时缺那样迅速变幻,司空见惯。我家里堆的是书画,窗前栽的是松桂,满地长的是薇蕨。
注释:拟:模拟。张鸣善;元代后期散曲作家。此曲从内容看,可能是模仿张鸣善《水仙子·讥时》。陵阙:指帝王的坟墓。山人家:山居的人,作者自称。堆案图书:形容藏书丰富。案,桌子。薇蕨:皆草本植物。伯夷、齐叔不食周粟,隐居首阳山、采薇而食。后世以“薇蕨”为隐者之粮。
阴气渐随金令伏,阳乌还照火云空。犹怜怒雨号风夜,破屋飞茅定几重。
译文:侯门深似海,何必去拜访呢,白云自有自己的快乐。到如今世事依然不堪。看茫茫天地之间,竟见不到一个英雄,一个豪杰。
注释:侯门:泛指官宦显贵人家。刺谒:求见、拜访。刺,类似后来的名片。
苦雨后和乔师召喜晴韵四首 其二。明代。李东阳。 六月穷阴四野同,忧时不羡鲁僖公。农夫正恐秋将至,圣主深劳日过中。阴气渐随金令伏,阳乌还照火云空。犹怜怒雨号风夜,破屋飞茅定几重。