忆北山梨花翻译及注释

去年清明花正繁,骑马晓出神策门。千桃万李看未了,小径更入梨花村。

译文:  康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

注释:  陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。善射:擅长射箭。自矜:自夸。家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。释担:放下担子。释,放。睨:斜着眼看,形容不在意的样子。但微颔之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

低枝初开带宿雨,高树烂日迷朝暾。柔肤凝脂暖欲滴,香髓人面春无痕。

译文:  陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

注释:  无他:没有别的(奥妙)。但手熟尔:不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。忿然:气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。安:怎么。轻吾射:看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。覆:盖。徐:慢慢地。沥之:注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。遣之:让他走,打发。惟:只,不过。

青霞玲珑翠羽乱,白雪照耀琼瑶温。折花对酒藉草坐,花气暗扑黄金尊。

译文:  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

薛君起舞为我寿,劝我一曲招花魂。须臾明月忽到树,主人送客唯留髡。

译文:参考资料:

巾罗欹斜乌帽落,醉眼况复知清浑。村中至今为故事,笑我自是刘伶孙。

译文:1、初中文言课文注释.人民教育出版社[引用日期2014-02-6]

我惭不答窃自庆,大抵此乐皆君恩。今年清明空西省,雷雨两日如翻盆。

群花削迹净如扫,众绿既暗不可扪。岂无青钱换斗酒,案牍杂沓穷晨昏。

伻来督责至诃詈,面微发红气每吞。未能抟摇跨雕鹗,讵免束缚同鸡豚。

人生屈辱乃淬砺,百炼正欲逢盘根。自知力不举一羽,强欲扛鼎追乌贲。

晚晴汲井试新火,紫笋绿薤共盘餐。归来饭饱对妻子,万事反复何足论。

2024-01-11
()