自天平游灵岩次胡古愚韵翻译及注释

我乡本泽国,近郭惟西丘。群山青更□,太湖限洪流。

译文:水上升起的烟雾弥漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在兰舟的船榜上低唱,曾记得我们在若耶溪畔相遇。隔着乘风破浪的三湘,望穿了碧水云天也只是白白地失望、虽然在一起的时间很短,情思却像藕丝那样长。

注释:烟水:指水上升起的如烟雾气。微茫:若明若暗,模糊不清。兰舟:兰林木做的船。后用作对船的美称。若耶:溪名,在今浙江绍兴东南若耶山下。相传西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。三湘:湖南漓湘、蒸湘、潇湘三水的合称。也泛指湘江流域一带。惆怅:失望伤感。丝:谐为“思”。

咫尺可登览,道路若阻修。年来岂无缘,岁月成再游。

译文:采莲女唱着采莲歌,荡着轻舟缓缓地行进在柳外,夜晚惊到别人鸳鸯梦,那有如何,有人独自到江边的楼上睡觉,伤心不要唱南朝的旧曲,思亲、亡国的眼泪止不住流淌。

注释:和:应和;跟着唱。轻舟:小船。江楼:江边的楼台。卧:睡倒,躺或趴南朝旧曲:指南朝陈后主乐府曲《玉树后庭花》。司马泪痕:指白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”。这里指思亲之泪,亡国之痛。

深山多白云,长松交翠虬。灵泉发不竭,一窦穿岩幽。

译文:参考资料:

涵空倚山阁,物色纷入眸。天水永无际,坐觉身世浮。

译文:1、陈思思,于湘婉编著.《元曲鉴赏大全集上》:中国华侨出版社,2012:7页

携尊相与酌,洗我今古愁。回首卧云地,老屋苔雨秋。

译文:2、白寿彝、启功等.文史英华-散曲卷:湖南出版社,1993年

兹行真胜集,言归仍少留。座有词林客,功名尚黑头。

倡酬纪所历,宴笑迟回舟。

2023-12-02
()