胡人归朝歌翻译及注释

儿胡儿,女胡女,女嫁胡儿娶胡妇。

译文:前些年在东海遨游,切细鲸鱼肉做羹汤,眼前是如山白浪,激起我豪情万丈。

注释:“前年”二句:前年,指前些年。陆游在绍兴三十年(1160)官宁德主簿,曾在福州泛海。有《航海》、《海中醉题》等诗。脍鲸,把鲸鱼肉切碎。

唯有老身从汉来,椎结毡裘作胡语。

译文:去年在终南山下射虎,半夜里回营,漫天大雪积满了我的貂裘。

注释:“去年”二句:乾道八年(1172),陆游佐王炎军幕,驻陕西南郑,积极筹划北伐。他在军中常参加打猎,曾刺虎,有多首诗谈到打虎事。南山,终南山。貂裘,貂皮制成的衣裘。

当时从驾土木间,匈奴驱我不得还。

译文:今年摧丧颓废真令人发笑,花白的头发,苍老的容颜,使人羞于取镜一照。

注释:摧颓:摧丧颓废,精神不振。堪笑:可笑。华发:花白头发。苍颜:苍老的容颜。

朝看鹞儿岭,暮宿木叶山。

译文:谁能料到喝醉了酒还能作出狂态,脱帽露顶,向着人大喊大叫。

注释:“脱帽”句:写酒后狂态。

昔闻青冢今始睹,几过苏卿持节处。

译文:金虏还没消灭我的怒气不会平静,那把挂在床头上的宝剑也发出铿然的响声。

注释:逆胡:旧称侵扰中原地区的北方少数民族。铿:金属撞击声。

胡风猎猎胡霜飞,听罢胡笳泪如注。

译文:破败的驿站里一觉醒来灯火黯淡欲灭,风雨吹打着窗户,天气约摸是半夜三更。

注释:破驿:破败的驿站。梦回:从梦中醒来。灯欲死:灯光微弱,即将熄灭。三更:指半夜十一时至翌晨一时。

胡中洵乐汉自亲,呼韩犹作南朝宾。

译文:参考资料:

款关不用通事语,三十年前我汉人。

译文:1、陆游.陆游经典作品选.重庆:西南师范大学出版社,1995年6月版:第23页

奉天殿前拜天子,封爵归来认邻里。

南街北巷争聚观,家人见我还惊起。

男袭冠裳女绣襦,今日汉入昨日胡。

回思李陵并卫律,漠北高坟空突兀。

2024-01-10
()