结屋傍湖水,对门三四峰。心灰无复煖,鬓雪近来浓。
译文:五月二十四日,在晁补之扬州的寓所与他会面。主人从井里汲水灌入大盆中,浸泡白荷花,在座的客人无拘无束,没有苦于酷暑的感觉。
注释:减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。《张子野词》入“林钟商”,《乐章集》入“仙吕调”。双调四十四字,与《木兰花》相比,前后片第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每片两仄韵,两平韵。又有《偷声木兰花》,入“仙吕调”。无咎:晁补之的字。晁补之,北宋文学家,苏门四学士之一。时任扬州通判,东坡为吏。渍:浸泡翛然:自由自在,无拘无束,洒脱自如。无复有病暑意:不再有苦于酷暑的感觉了。
孤雁雨中过,短书灯下封。平生故人意,衰老不相从。
译文:清风回旋。东墙之上落着斑驳竹影。在座的客人都感到清爽舒适。
注释:景:通假字,同“影”。
冬至即事。元代。马臻。 结屋傍湖水,对门三四峰。心灰无复煖,鬓雪近来浓。孤雁雨中过,短书灯下封。平生故人意,衰老不相从。