纪对南皮尚书语翻译及注释

尚书顾我言,子适日本归。韩衅初未发,蓄谋非一时。

译文:我拿着酒杯面对斜阳,默默无语似乎在问西风。为什么胭脂把荷花染得这么红。放眼望去这千顷大江,里面有万斛的离别哀愁,没有地方让远飞的鸿鸟歇足。唯有阑干的一角可见一线天光,人依靠在一旁半醉半醒中。

注释:水调歌头:词牌名,又名“元会曲”、“凯歌”、“台城游”、“水调歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元会曲·九金增宋重》为正体,双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。芙蓉:是荷花,这里指秋荷。斛:古代容量单位,十斗为一斛,后改为五斗一斛。“万斛”,比喻愁多。“天在”二句:意谓自已在似醉似醒中倚栏眺望,栏杆一角露出一线天光。

彼族治战具,其端讵难窥。觇国能返报,备豫或不迟。

译文:萍踪浪迹于大江南北,走遍了浙西浙东。人生太短促,我还想闲步在三径篱边的菊丛。试问谁是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,当一个钓鱼翁。回望这沦陷的故国,这田园归意莫要太匆匆。

注释:如寄:喻生命短促。三径菊花:称隐士居所。中州:黄河中、下游地区。五湖:太湖一带。此表示隐遁湖海。故国:指中原。

边事坏至此,语次张髯髭。逡巡仰而对,兹意匪所知。

译文:参考资料:

颇闻列国法,其制有三师。号为常备者,终岁听指撝。

译文:1、范晓燕.《宋词三百首赏译》.湖南:湖南人民出版社,2000年10月:第510页—511页

昼惊若赴敌,宵严若交绥。其次曰预备,军行乃登陴。

又次为后备,不足则徵之。朝令夕已发,有类脱兔驰。

中朝实久弛,文武苟以嬉。寇至纷募兵,械器窳弗治。

近如牙山役,浃月遥相持。济师数十请,主者莫肯尸。

败我非彼能,灞上真群儿。尚书试熟念,下走徒嘘唏。

2024-01-09
()