甲辰季冬残腊大雪主人以糟玉面狸及尊酒为饷翻译及注释

南山白额虎,暴戾日以滋。

译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

注释:子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思。

纳诸罟擭中,食肉寝其皮。

译文:青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

注释:佩:这里指系佩玉的绶带。

文狸外柔顺,玉面而丰肌。

译文:来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

注释:挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。城阙:城门两边的观楼。

与世了无忤,奚亦遭危机。

译文:参考资料:

得非风味殊,尊俎之所宜。

译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:178-180

焚山猎兽者,是以罗致之。

译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:178-179

主翁厌肥甘,鼎食嗤群儿。

殷勤筑糟丘,遣送持酒卮。

于时腊将残,雪花一尺围。

玉楼寒起粟,墨突晨未炊。

得酒且大嚼,勿令儿辈知。

2024-01-09
()