艳阳灼灼河洛神,珠帘绣户青楼春。能弹箜篌弄纤指,
译文:十里多长的街道市场处处相连,月明之夜伫立桥上看美女神仙。
注释:十里长街:指当时扬州城内最繁华的一条大街。十里取其约数,所指即九里三十步街。市井:市场。桥:指二十四桥,唐时扬州风景繁华,共有二十四个桥。神仙:唐人惯以“神仙”代指妓女指歌儿舞女。
愁杀门前少年子。笑开一面红粉妆,东园几树桃花死。
译文:人生一世要死就应该死在扬州,禅智山风光旖旎是最好的墓田。
注释:合:应。禅智:寺名。即禅智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在扬州东北五里,地居蜀冈上,寺本隋炀帝故宫,后施舍为寺。山光:寺名,即山光寺,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前,古运河之滨,隋大业中建。原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺今不存。
朝理曲,暮理曲,独坐窗前一片玉。行也娇,坐也娇,
译文:参考资料:
见之令人魂魄销。堂前锦褥红地炉,绿沈香榼倾屠苏。
译文:1、蔡景仙.山水田园诗词鉴赏:内蒙古人民出版社,2008.04:323
解佩时时歇歌管,芙蓉帐里兰麝满。晚起罗衣香不断,
译文:2、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:589
灭烛每嫌秋夜短。
赠郑女郎(一作郑氏妹)。唐代。薛馧。 艳阳灼灼河洛神,珠帘绣户青楼春。能弹箜篌弄纤指,愁杀门前少年子。笑开一面红粉妆,东园几树桃花死。朝理曲,暮理曲,独坐窗前一片玉。行也娇,坐也娇,见之令人魂魄销。堂前锦褥红地炉,绿沈香榼倾屠苏。解佩时时歇歌管,芙蓉帐里兰麝满。晚起罗衣香不断,灭烛每嫌秋夜短。