公门世绪昌,才子冠裴王。出自平津邸,还为吏部郎。
译文: 王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
注释: 王翱:明朝人。畿辅:京城附近地区。公:指王翱。恚:愤怒。而翁:你的父亲。长铨:选拔官吏的长官。迁:调动。白:禀报。案:几案。驾:坐马车。朝房:朝廷中供值班的房间。旬乃还第:十天后才回家。吝:吝啬。置:准备。竟:最终。
神仙馀气色,列宿动辉光。夜直南宫静,朝趋北禁长。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
时人归水镜,明主赐衣裳。翰苑飞鹦鹉,天池待凤凰。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
承欢畴日顾,未纪后时伤。去去图南远,微才幸不忘。
赠张均员外。唐代。卢象。 公门世绪昌,才子冠裴王。出自平津邸,还为吏部郎。神仙馀气色,列宿动辉光。夜直南宫静,朝趋北禁长。时人归水镜,明主赐衣裳。翰苑飞鹦鹉,天池待凤凰。承欢畴日顾,未纪后时伤。去去图南远,微才幸不忘。