捉御史翻译及注释

车如鸡栖马如狗,绣衣使者蹒跚走。车如流水马如龙,四姓小侯行斗风。

译文:这里曾经是御驾亲临的地方,而今一片萧然。浮云流水之间,一代王朝就这样销声匿迹了。

注释:炀帝:即隋炀帝杨广,隋朝第二代皇帝。翠辇:皇帝的车驾。辇:原是车名,秦汉后特指皇帝坐的车。

黄尘薄日长安路,玉勒珊鞭竞驰骛。驺唱之仪不听前,纷纷旗校彯缨怒。

译文:美人们香消玉殒,她们将自己的满腹怨恨化为芳草,随东风生长蔓延。

注释:香销:指美女之死。

乱箠挝马马横触,进退仓皇真击毂。旋抽左右又参差,我未断鞅君脱辐。

译文:如今这行宫已是断垣残壁,满目疮痍,凄凄芳草在无言地诉说着炀帝当年的荒淫残忍。夕阳西下,水面上烟波浩渺,满眼凄迷,行宫前那几棵残存的柳树已失去了往日的风姿,枯枝败叶在风中萧索地摇曳。

注释:空:空有,无人欣赏。露叶:露珠泛光之叶。浩:广远,宏大。据载,隋炀帝喜欢柳树,曾经在行宫外的大堤上种了成排的杨柳,春风吹拂,杨柳婀娜多姿,成了一道美丽的景观。

大珰喊怒坌来前,一僮一仆絷送官。触忤纷侯罪当死,又向车中捉御史。

译文:我正陷于行宫兴废的沉思之中,微风吹来,明月当空,古渡上响起了悠扬的渔歌声。

注释:行人:远行之人,指诗人自己。广陵:指今扬州,隋炀帝曾三次来此游玩,此处代指行宫。

御史觥觥立殿中,南台况复称端公。翁主犹须避赤棒,贵游孰敢干青骢。

译文:参考资料:

千步清道九华盖,王公皆当顿轭待。奈何翻欲截角来,凭藉张皇毋乃太。

译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:406-407

圣明四海方照临,强宗乃尔相凌侵。朝廷不惜赫赫法,御史偏有休休心。

译文:2、古代汉语字典编委会.古代汉语字典.北京:商务印书馆,2005:284、564

挥鼠辈窜等闲耳,细事何须告天子。旁观父老亦咨嗟,还是大臣知大体。

峨冠怒马犹龂龂,暂从亭长赦宪臣。亭长叩头还告语,今朝姑纵御史去。

2024-01-09
()