老惜光阴并日游,及看春尽恨悠悠。
译文:惜别伤春连日来酒醉昏昏,醒来之后衣裳上全是酒痕。
注释:惜春:爱怜春色。酒痕:酒污的痕迹。
已拌浓艳随黄土,转觉欢娱恼白头。
译文:细水上漂着落花流入另涧,阴云带雨飘入那远处孤村。
注释:浮:一作“漾”。别涧:另外一条河流。涧,一作“浦”。断云:片片云朵。
兰叶醉痕沾旧扇,烛花红泪在空楼。
译文:闲居无聊恨芳时白白流去,异地千里难招来古人精魂。
注释:人闲:作者在朱全忠当权时,被贬到濮州,后来依附他人,终日无所事事。有:一作“得”。芳时恨:就是春归引起的怅恨。终日闲呆,不能有所作为,辜负了大好时光,故有“芳时恨”之感。芳时,指春天。地迥:地居偏远。迥:一作“胜”。古魂:故人的精魂,指老友已故化为精魂。
不因千里伤春目,领断江南一味愁。
译文:最感激流莺掀转深情厚意,每当清晨还特意飞到西园。
注释:流莺:叫声悦耳的莺。流,谓其鸣声婉转悦耳。厚意:深情厚意。
春尽。明代。程嘉燧。 老惜光阴并日游,及看春尽恨悠悠。已拌浓艳随黄土,转觉欢娱恼白头。兰叶醉痕沾旧扇,烛花红泪在空楼。不因千里伤春目,领断江南一味愁。