古意翻译及注释

家人强进酒,酒后能忘情。持杯未饮时,众感纷已盈。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

明月照我房,庭柯振秋声。空庭白露下,枕席凉风生。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

所思万里馀,水阔山纵横。佳期凭梦想,未晓愁鸡鸣。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

愿将一心人,当年欢乐平。长筵映玉俎,素手弹秦筝。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

fT睇呈巧笑,惠音激凄清。此愿良未果,永怀空如酲。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

2024-01-08
()