赠谭海阳祈雨有感翻译及注释

东南夏旱天所恻,岂为凶年惜甘泽。南云老守叩天公,欲使疲民解饥色。

译文:我来这里终究是为了什么事?高枕安卧在沙丘城。

注释:沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。高卧:高枕而卧,这里指闲居。

紫麟拔秀神所都,中有海阳老人之仙宅。海阳一生诗酒肠,藉以曲蘖和天浆。

译文:沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。

注释:夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。

三更掷笔走风雨,鼻息无声雷殷床。蛟龙入袖谁敢索,但见绕屋飞琳琅。

译文:鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。

注释:“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。

天明钟动官长集,雪浪翻空泥一尺。海阳熟睡都不知,清梦正到华胥时。

译文:我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

注释:汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河。浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

夜来好雨百事足,稻花吹香稻苗绿。

译文:参考资料:

2023-12-02
()