我作新堂,中庭萧然,
译文:路上行人,踏起的阵阵尘埃四处飞扬,行客相逢的时候,都交口称道:这座大楼像幻觉中出现的奇景。他们指点着最高处的檐牙,称赞它建筑的奇异雄伟,像波浪起涌,浮云飘动。今年这一带有万里长的地方,金兵没有来侵犯,人们过着太平的日子。但是,这还不够,还要废除长淮的界限,恢复原来宋朝的版图。我们要建立一支有千骑的地方军,用以保卫地方上的安宁。登上高楼,凭靠着栏干观望,东南临安的上空,有一股吉祥的气象,这可能是皇帝下决心要发兵打过长淮去,收复西北的神州。
注释:征埃:行路人走起来的尘埃。幻出:虚构的意思。檐牙:古代建筑屋檐上翘的叫飞檐,沿着屋檐的边沿下垂的叫檐牙。长淮:指淮河之长。千骑:辛弃疾在滁州建立了一支地方武装。农忙时生产,闲时训练,战时打仗。凭栏:倚着栏干。佳气:吉祥的气象。神州:泛指中国。
双柳寺峙。春阳既应,
译文:有很长的时间了,怀念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,为什么在这个楚尾吴头的地方不走?看吧!像刀弓一样的田中小道上,往来的车马像流水似的连绵不断。从现在起,我们要尽情地享受这赏心乐事的快乐,要尽快安排酒令诗筹等娱乐器具,以供应人们来这里饮酒赋诗的时候用,我们要把这里建设成华胥国,虽然这是个梦,但是,我们祝愿人们年年来这里象旧地重游一样。
注释:怀嵩:怀嵩楼。怀嵩楼即今北楼,唐李德裕贬滁州,作此楼,取怀嵩洛之意。楚尾吴头:滁州为古代楚吴交界之地。,故可称“楚尾吴头”。陌上:田野小道。华胥:人名。传说是伏羲氏的母亲。
千条万叶,风渥雨洗。
译文:参考资料:
如美妇人,正立栉发,
译文:1、李肇翔.辛弃疾词:万卷出版社,2009年:第23页
发长至地。微风徐来,
掩冉相缪,乱而复理。
垂之为缨,绾之为结,
屈伸如意。燕雀翔舞,
蜩蜇嘶鸣,不召而至。
清霜夜落,众叶如剪,
颜色惟悴。永愧松柏,
岁寒不改,见叹夫子。
聊同渊明,攀条啸咏,
得酒径醉。一廛粗给,
三黜不去,亦如展惠。
双柳。宋代。苏辙。 我作新堂,中庭萧然,双柳寺峙。春阳既应,千条万叶,风渥雨洗。如美妇人,正立栉发,发长至地。微风徐来,掩冉相缪,乱而复理。垂之为缨,绾之为结,屈伸如意。燕雀翔舞,蜩蜇嘶鸣,不召而至。清霜夜落,众叶如剪,颜色惟悴。永愧松柏,岁寒不改,见叹夫子。聊同渊明,攀条啸咏,得酒径醉。一廛粗给,三黜不去,亦如展惠。